|  | El 
              motiu politic del pancatalanisme  Colectiu 
              Valldaura.  La Real Academia Espanyola front a la Llengua Valenciana.
 
      
              El motiu pel que els pancatalanistes volen que la llengua valenciana 
              siga un mero dialecte del catala es purament politic. Les persones 
              interesades NO VOLEN "desmembrar el País Valenciano de la 
              comunidad idiomática y cultural catalana". Afirmar que la 
              llengua valenciana no es dialecte del catala es, per ad ells, "un 
              intento" contrari a la finalitat politica que perseguixen: que existixca 
              una comunitat catalana dins de la qual estiga Valencia.  
 No existix una Comunitat Catalana que englobe 
              a la valenciana, ni juridica o llegal, ni historica, ni idiomatica, 
              ni cultural.
      
              A.- Valencia, historicament, mai catalana.  
 En cap moment de la seua historia Valencia 
              ha segut una part de Catalunya. Ni en temps anteriors a la Reconquista, 
              ni en ella quan Jaume I creà el Regne de Valencia en l’intencio 
              clarissima de que fora independent de tot lo que era el Regne d’Arago 
              i els seus contats de l’orient aragones. El Regne de Valencia tenía 
              tan sols vinculacio a la seua persona real i a les persones dels 
              seus descendents, en la "Corona d’Arago", reunint-se les Corts a 
              on manava el rei, pero independentment de les atres.
      
              I no trobarém mai en temps posteriors res que faça 
              pensar ni de llunt en una vinculacio historica de catalans i valencians.  
              
      
              B.- Valencia mai llegalment catalana.  
                  
              En cap moment, ni abans ni ara, ha hagut llei alguna que unira a 
              Valencia i Catalunya. Tan sols la pertenencia de les dos Comunitats 
              autonomes a Espanya. En l’ordenament juridic espanyol no hi ha cap 
              de vinculacio juridica que supedite unes autonomies ad atres, ni 
              que les vincule especificament de forma diferent a les demes.  
              
 Es mes, l’Estatut d’Autonomia de la Comunitat 
              Valenciana es va obtindre contant en els vots reglamentaris de les 
              tres provincies que la constituixen. En canvi, l’Estatut d’Autonomia 
              de Catalunya no es va obtindre aixina, llegalment, perque Tarragona 
              no arribà al numero de vots necessaris, i es va tindre que 
              acodir a una argucia llegal per a poder donar a Catalunya el seu 
              Estatut, que estrictament no havien d’haver-li donat.
 
 Catalunya no ha pogut absorbir a Valencia, 
              com hagueren volgut i intentat si en Valencia no haguera eixit l’Estatut 
              i si que ho hagueren tret en Catalunya. Pero el fet es que Valencia 
              es Comunitat Autonoma, en mes resposta popular que la que va tindre 
              Catalunya.
 
      
              C.- Valencia mai culturalment catalana.  
                  
              Es aberrant afirmar que Valencia i Catalunya tenen la mateixa cultura.  
              
                  
              El conjunt d’activitats, comportaments i creencies que componen 
              l’entramat vital d’un poble es la Cultura, com afirma el Prof. D. 
              Julià San Valero Aparisi: la serie de creacions materials, 
              les solucions i creacions sociologiques i les espirituals de arts, 
              ciencies, creencies, llengua, en un conjunt organic, com diu Ortega, 
              i dinamic, com recalca San Valero.  
                  
              Observant i estudiant este conjunt que constituix la Cultura dels 
              dos pobles, es evident que no es solapen ni coincidixen. Son clarament 
              diferents i distinguibles.  
                  
              L’idiosincrasia del poble valencià es distinta i en moltes 
              coses contraposta a la dels catalans. No fa falta aportar autoritats 
              que ho confirmen. Salta a la vista.  
                  
              Les manifestacions culturals valencianes tenen una qualitat, una 
              varietat, unes formes, unes caracteristiques, que es distinguixen 
              individual i colectivament de les que puguen sorgir en Catalunya.  
              
                  
              Clar està que, volent Catalunya absorbir a Valencia, està 
              gastant molts esforços en propagar falsament que les manifestacions 
              culturals valencianes son "catalanes".  
                  
              D’una forma que, si no fora tragica, sería risible, han arribat, 
              i continuen fent-ho, a atribuir a Catalunya les abundoses maravilles 
              de tot lo valencià: l’art arquitectonic (¡Llonja!), 
              pictoric (¡Sorolla!), gastronomic (¡paella!), la ceramica 
              (¡Manises!), i sobre tot, ignominosament, els classics de 
              la llengua valenciana.  
                  
              Se’ls atribuixen. Pero es fals. No son catalanes les manifestacions 
              de la Cultura Valenciana. Valencia no ha segut mai culturalment 
              catalana.  
      
              D.- Valencia mai idiomaticament catalana.  
                  
              "El nom de català aplicat al propi idioma l’admeten de bon 
              grat tots els rossellonesos, els eivissencs, i també els 
              mallorquins cultes; però els valencians generalment s’hi 
              resisteixen. Mallorca presenta alguns exemples medievals de la introduccio 
              del nom de català per a la llengua, però Valencia 
              no cap" (Sanchis Guarner, M., "La llengua dels valencians",p.21-22)  
              Sanchis Guarner, a pesar de ser catalanisador, va puntualisar una 
              cosa molt be: als intents d’introduir este nom -català- els 
              valencians sempre s’han resistit.
      
              En temps passats, del nom català en Valencia NO CAP. Els 
              valencians han tingut sempre consciencia de que la llengua que hem 
              parlat i parlem mai ha segut importada, que es autoctona. El mateix 
              Sanchis Guarner diu en p.10: "El poble valencià… te tambe 
              un idioma autocton. Som valencians i el nostre idioma es el valencià".  
              
 No es la primera volta en l’Historia de 
              l’Humanitat l’utilisacio d’una qüestio llingüistica per 
              a conseguir un resultat politic. Pero sempre que ha ocorregut tal 
              cosa, ha segut a base de distorsionar i forçar l’investigacio 
              cientifica, falsejant moltes coses i silenciant unes atres, al temps 
              que s’inunda el mon de publicacions, declaracions, tesis, estudis, 
              etc. escorats en el sentit que conve a la finalitat politica, brosteguera 
              i fullaraca abundant per a emboirar la qüestio. Esta utilisacio 
              de la llengua per a la politica, feta sabent que ho es falsejant 
              i enganyant, es maniobra inmoral, no ciencia.
      
              L’equiparacio de llengua i cultura, de llengua i comunitat etnica, 
              de llengua i agrupacio politica, està sempre al servici d’ideologies 
              agressores, racistes. Hitler l’utilisà per a l’absorcio 
              de nacions acostades dient: "Si parlen alema son alemans". Dient-ho, 
              invadi un païs que parlava chec. La progressio de passos 
              que es donen es molt clara, i aplicant-los a l’agressio que patix 
              el valencià son:  
                  
              Primer. Que el valencià siga dialecte del catala. Si aço 
              es conseguix i s’acepta, encara que no ho siga, es passarà 
              al segon.  
                  
              Segon. En Valencia es parla el catala, perque qui parla un dialecte 
              d’una llengua, parla eixa llengua.  
 Tercer. La cultura de les terres a on es 
              parla catala es cultura catalana, i sempre ho ha segut.
      
              Quart. Tenim, per tant, una gran "nacio" de llengua i cultura catalanes, 
              els "Països Catalans", encara diferenciats, pero…  
                  
              Quint. Encara falta un atre pas: conseguir que eixos països 
              formen un "Estat", completant-se aixina el proces d’absorcio del 
              "País Valencià" per la "Gran Nacio Catalana", que 
              es lo que en veritat pretenen.  
 Com pot vore’s, tot este caramull de distorsions 
              i destarifos de concepte no es ciencia. Es l’unic cami que tenen 
              per a conseguir la finalitat politica que pretenen.  El problema 
              no es cientific, com volen fer creure. Es absolutament politic. 
              Es fruit de l’idiologia expansionista del pancatalanisme: es fonamentalisme.
      
              Ho expressa molt be D. Federico Jimenez Losantos en u dels seus 
              "Comentarios Liberales" (ABC. 4/9/94, p.20):   
               
                 
                  | "En 
                      cuanto al expansionismo, otra característica del 
                      fundamentalismo nacionalista en la vieja Europa, ahí 
                      está el irredentismo vasco reclamando Navarra y algùn 
                      pedazo de la Rioja o Cantabria, algo menos que el pancatalanismo, 
                      que aspira a merendarse la Comunidad Valenciana, las Baleares 
                      y un par de comarcas aragonesas…" |        
              El fonamentalisme que considerem com a un perill molt gran en atres 
              nacions, el tenim aci en representacio ben complida des de fa anys, 
              i l’estem patint en Valencia.  No vore-ho es presbicia. No 
              voler vore que l’accio pancatalanista en Valencia es politica, nazista 
              o fonamentalista, es ceguera. No hi ha pijor cego que el que no 
              vol vore.  
                  
              El dialectisme del valencià que pretenen està per 
              demostrar. Tan sols està assumit per alguns com a dogma, 
              per a criteri d’autoritat.  Notem que el criteri d’autoritat 
              no es cientific, es fonamentalment acientific.  
                  
              Les opinions de llingüistes professionals son opinions, no 
              son ciencia. Estes opinions arribaran a ser una hipotesis operativa 
              si es fonamenten metodologicament en un tractament valit.  
              Si s’accepten com a veritat indiscutible i immutable, es convertixen 
              en dogma, es a dir, en anticiencia. No ha hagut cap de tractament 
              metodologicament valit que fonamente l’afirmacio de que el valencià 
              es dialecte del catala.  No aporten raons ni estudi metodologic.  
              Per que no poden.
      
              Pero afirmen eixa opinio, s’extranyen de que no s’accepte, els causa 
              sorpresa de que es pose publicament en dubte, i pareix que s’esgarren 
              les vestimentes com si d’una heregia es tractara: Es que per ad 
              ells es dogmatic, no es pot discutir, no es pot raonar.  Es 
              la posicio que està mes llunt de la ciencia.  
                  
              Llengües d’orige compartit poden oferir el fenomen del parentesc 
              o contigüitat llingüistica, com podem observar entre la 
              llengua valenciana i el catala. Pero en el "dogma" catalaniste del 
              valencià s’establix la confusio entre "contigüitat" 
              i "identitat" llingüistica, donant-li ademes el de "dependencia 
              dialectal". A pesar de que ninguna llei llingüistica avala 
              estes idees.  En tots els casos de contigüitat no discutix 
              ningu que les dos llengües contigües son llengües. 
              Tan sols el cas valencià es diferent:  
             El valencià es l’unica llengua que està somesa 
              a un proces d’absorcio, despres de l’etapa hitleriana en Yugoeslavia, 
              absorbint els de Serbia la llengua croata.
      
              La delimitacio idiomatica s’establix per lo que en llingüistica 
              es diu "traços pertinents de diferenciacio", es a dir que 
              s’establix per lo que tenen de "distint", no per lo que tinguen 
              de "comu"; afegint-se la cohesio i la lliteratura com a "traços 
              definidors" d’una llengua. La diferenciacio o delimitacio dels sistemes 
              llingüistics valencià i catala, afectats per la contigüitat, 
              es clara i fonda; afecta a tots els seus subsistemes:  
                  
              A.- Subsistema lexic.  
             No es precis que siguen moltes les diferencies 
              lexiques. No es la cantitat, sino la calitat de significacio que 
              tenen en el proces de formacio de la llengua i en la freqüencia 
              d’us. Tenen gran valor com a traços pertinents de diferenciacio 
              les paraules que no tenen significat propi, com les preposicions, 
              conjuncions, adverbis, determinatius, possesius, personals, numerals, 
              etc. Els noms, calificatius i verps no son tan valorables perque 
              es presten a abundar en sinonims. Ademes s’ha de tindre ben present 
              que els arcaismes no son paraules valencianes: ho foren en son temps, 
              pero ara son fosils. Poden documentar-se, pero s’han d’archivar. 
              Quant ara s’usen eixos termens fosils valencians, notem que no ho 
              fan perque estiguen en els classics valencians, sino perque son 
              catala vulgar actual. No servixen per a diferenciar o no els sistemes 
              llingüistics.
      
              Com a eixemples indicatius podem citar l’articul masculi i neutre 
              lo (cat. el), determinatiu este (c. aquest) , possesiu seua (c. 
              seva), personal vosatres-vosatros (c. vosaltres), numeral deneu 
              (c. dinou), preposicio en (c. a), conjuncio puix (c. doncs), adverbi 
              aci (c. aquí), casi o quasi (c. gairebé)…  Les diferencies lexiques que es troben entre el castellà 
              i qualsevol dels seus dialectes, o d’atra llengua, son menors sense 
              dubte que les que hi ha entre la llengua valenciana i el catala.
      
              B.- Subsistema fonologic.  El fonema es l’unitat minima determinant 
              de significacions diversificades, l’unitat distintiva minima que 
              nos permet diferenciar dos significats. Quant substituim en una 
              paraula un fonema per un atre obtindrem un significat diferent: 
              Canviant el fonema /n/ de la paraula "nas" pel fonema /p/ convertin-se 
              en "pas", ha variat la significacio.
      
              El sistema fonologic es caracteristic d’una llengua, i en ell son 
              importantissimes les "oposicions fonologiques" perque definixen 
              la seua individualitat en major pes que les lexiques o morfosintactiques.  
              
                  
              El sistema fonologic valencià es diferent del catala. El 
              mateix Badia Margarit no vol definir be el catala per les raons 
              que despres eixiran i afirma, tractant dels canvis de significacio, 
              que:  "Néamoins, les choses en sont pas toujours aussi claires 
              qu’on pourrait le croire". ("Sons i fonemes de la llengua catalana", 
              Barcelona, 1988, p.19)
      
              Es evidentissim per a tots, encara que no siguen versats en la materia, 
              que el sistema vocalic valencià, de 7 vocals perfectament 
              definides, totes elles en valor de fonema, es contraponen al caotic 
              sistema vocalic catala, de set vocals toniques i tres atones. En 
              catala, segons M. Palau Martí, les tres atones (la i, la 
              u, i la vocal neutra que no existix en valencià) son els 
              tres fonemes vocalics del catala.  
                  
              Badia Margarit no accepta l’afirmacio cientifica de Palau Martí 
              perque acceptar-ho deixaria fora del "domaine linguistique catalan… 
              grandes régions de la langue" (pensem en Valencia) i estaria 
              en contra de "l’unité de la langue catalane" (p. 43). O siga 
              que el dogma de l’unitat de la llengua catalana, en la que inclouen 
              el valencià, es primordial sobre el criteri cientific de 
              distincio de fonemes entre el catala i el valencià.  
              
                  
              En el sistema vocalic, pero sobre tot en el sistema consonantic, 
              hem de tindre present que les diferencies poden desdibuixar-se si 
              l’estudi comparatiu es fa sobre el paper escrit, perque les diferencies 
              reals no apareixen moltes voltes quant s’usen ortografies etimologistes 
              o arcaiques, com les dels catalans i els catalanisadors valencians, 
              pero que son evidents per a qui estudia el parlar viu del poble.  
              
                  
              Dites diferencies afecten al modo d’articulacio, a l’introduccio 
              de nous sons en paraules de la mateixa etimologia, a la germinacio, 
              a grups consonantics arcaics, a la perdua o conservacio de diferents 
              sons. Vore "Fonetica de la Llengua Valenciana" de GUINOT I GALAN, 
              p. 293-303.  
                  
              C.- Subsistema ortografic.  L’interes que tenen els catalanisadors 
              del poble valencià en que l’ortografia que usen els que escriuen 
              en valencià siga identica a la de l’Institut d’Estudis Catalans 
              no es una qüestio trivial. Molt al contrari, es un assunt fonamental 
              per a les seues intencions.
      
              Perque tot sistema ortografic es un compromis entre la tradicio 
              grafica i la realitat fonologica; i un canvi ortografic te una importancia 
              enorme quan afecta a l’articulacio de les paraules entranyant un 
              canvi fonologic.  
                  
              Qualsevol canvi fonologic afecta a la mateixa identitat i individualitat 
              de la llengua. I si s’obliga a tal canvi ortografic, es ferix el 
              sistema fonologic, pero se’l ferix greument, perque en aço 
              no hi ha ferides lleus.  
                  
              Per aixo, qui vol absorbir una llengua, primer ha de matar-la 
              llevant-li la seua identitat i individualitat. I es conseguix pel 
              cami de l’ortografia. ¡Pareix tan inocent i de tan 
              poca importancia …! Pero el veri que du dins tal realisacio es decisiu.  
              
             Alguns 
              eixemples de forçaments de canvi ortografic que implica canvi 
              de fonema:  
                 
                  | Elig 
                      (v.) canviat a Elx (c.) L’ultim fonema /prepalatal 
                      africat sort/ es convertix en /prepalatal fricatiu sort/.  
                      Yo (v.) canviat a Jo (c.) El primer fonema 
                      /mig-palatal fricatiu sonor/ es convertix en /prepalatal 
                      africat sonor/.  normalisar (v.) a normalitzat 
                      (c.) Canvi de /alveolar fricatiu sonor/ a /alveolar 
                      africat sonor/.  Valencia (v.) canviat a València 
                      (c.) Canvi de /e tancada/ a /e oberta/, diferents 
                      fonemes que distinguixen, p.e. Valencia (ciutat) de valència 
                      (valor de combinacio d’un element quimic).  chufa 
                      (v.) canviat a xufa (c.)  orchata (v.) 
                      canviat a orxata (c.) Canvi de /prepalatal africat 
                      sort/ a /prepalatal fricatiu sort/. |       
              Les persones que ignoren els mecanismes llingüistics i les 
              relacions entre els fonemes i les lletres representatives poden 
              creure que eixos canvis ortografics son producte d’una elaboracio 
              "cientifica", com diuen els interessats en difondre la falsetat 
              baix el nom de la ciencia. Els valencians no prevenguts poden caure 
              en la confusio d’acceptar una forma arcaica o exotica que li presenten 
              baix una aureola "cientifica", sense saber explicar per que.  
              
                  
              La realitat es que no es cientific; que están proposts i 
              exigits, el canvi i l’adopcio de les normes de l’Institut d’Estudis 
              Catalans, per a llevar-li a la llengua valenciana la seua individualitat.  
              L’Ortografia de la llengua valenciana no pot fer-se adoptant la 
              catalana. Son diferents.
 
      
              D.- Subsistema morfosintactic.  Les diferencies morfosintactiques son les 
              que hui, en sentit estricte, constituixen les diferencies "gramaticals". 
              Aplicant criteris de llingüistica sincronica, els traços 
              pertinents de diferenciacio son notables i evidents, de modo que 
              no pot dir-se sense enganyar que valencià i catala tenen 
              la mateixa gramatica.
      
              Remetem a la bibliografia, perque son moltes les diferencies morfosintactiques. 
              Posarém tan sols uns quants eixemples.  
             En 
              la flexio verbal.  
             Son formidables traços pertinents les formes respectives 
              de la flexio verbal, en la seua morfologia i en la sintaxis. En 
              catala hi ha un entrecreuament entre els verps "ser" i "estar" que 
              no existix en valencià:
 Els 
              catalans usen "ser" per a expressar ubicacio despres de canvi: "ja 
              hi som aquí" (v. ya estem aci); i "estar" per a una accio 
              passiva "ha estat una relliscada" (v. ha segut un esvaro).  
              
             Un 
              atre creuament entre els verps "ser" i "haver" que tampoc es valencià: 
              Catala "no hi es" (v. no hi ha).  Valencià verp + a 
              + complement directe (v. he vist a mon pare), no aixina en catala: 
              "he vist mon pare".  
             Valencià: 
              verps que indiquen companyia, relacio d’instrument o mig del qual 
              u se val, duen la preposicio "en" (o "ab" arcaica), mentres el catala 
              porta "amb".  
             Catala: 
              verps + de (decidir de, desijar de, oferir de, pregar de…) com "m’agradaria 
              de veure el fill", no aixina en valencià (v. m’agradaria 
              vore al fill).  
             Catala: 
              reflexiu "hom", introduint una oracio impersonal, no existix en 
              valencià: "hom ha de fer-se correr la veu" (v. s’ha de fer 
              correr la veu).  
             Catala: 
              Tot i + participi de present o gerundi, no existix en valencià: 
              "Tot content" (v. content)  
              
              Conjugacio 
                verbal. Es 
              tan diferent la conjugacio valenciana de la catalana que hauriem 
              de recorrer les conjugacions regulars i irregulars des del principi 
              a la fi, i sería inacabable. Vejam alguns eixemples, sense 
              explicacio:   
                Preposicions. 
                  | c. tenir, 
                    venir, veure   v. tindre, vindre, vore c. prengui, prenguem   v. prenga, prengam
 c. donés, sofrix   v. donara, sofrira
 c. neixer, treure   v. naixer, traure
 c. seure, ensopegar   v. assentarse, entropeçar
 c. temo, perdo(1ª pers.)  v. tem, perc
 c. visc, cresc    v. vixc, creixc
 c. creiem, caieu   v. creem, caeu
 c. perdi, creixis   v. perga, creixques
 c. veuré, veuries   v. voré, vories
 c. plangui, planguí   v. planyga, plangyuí
 c. vinguem, vingueu   v. vingam, vingau
 c. serveix, converteix   v. servix, convertix
 c. obre, omple    v. obri, ompli
 c. sofert, omplert   v. sofrit, omplit
 c. amansir, espessir   v. amansar, espesar
 c. sapiga, sapigues   v. sapia, sapies
 c. culli, cullis    v. cullga, cullgues
 c. tusso, tussi    v. tusc, tusca
 c. cuso, cusi, cusis   v. cusc, cusca, cusques
 |  El 
              catala usa preposicions pospostes en una construccio que no tenim 
              en valencià ni en cap atre idioma: "arros cunill sense" (v. 
              arros sense conill). Uns quants eixemples, sense explicacio, donaran 
              idea de la diferenciacio:  
                 
                  | c. s’entesta 
                    que li donen  v. s’encabota en que li donen c. es queixaven que   v. es queixaven de que
 c. anarem en aquell lloc  v. anarem a aquell lloc
 c. estic a Valencia   v. estic en Valencia
 c. prometre de veure   v. prometre vore
 c. Jaume veu Pere   v. Jaume veu a Pere
 c. pensar a dir-ho   v. pensar en dir-ho
 c. no m’era permes d’anar  v. no m’estaba permes anar
 c. pis per llogar (causal)  v. pis per llogar
 c. pis per llogar (final)  v. pis per a llogar
 c. a la tarda    v. per la vesprada
 c. al dessota de    v. baix de
 c. al davant de    v. davant de
 c. al defora de    v. fora de
 c. malgrat    v. a pesar de
 |   Substantius.  
               Diferencies 
              de genero, encara que en totes les llengües romaniques es conserva 
              el que tenim en llati, com molts dels abstractes que acaben en -OR, 
              i uns atres:  
 
 
                 
                  | c. (el) 
                    fel    v. (la) fel c. (el) aventatge   v. (la) ventaja
 c. (el) escafandre   v. (la) escafandra
 c. (la) aladre    v. (el) aladre
 |  Tambe diferencies 
            en el mateix genero
 
 
                 
                  | c. jueva    
                    v. jueua c. princessa    v. princesa
 c. alcaldessa    v. alcaldesa
 c. comtessa    v. comtesa
 c. el periodista (masc.)  v. el periodiste (masc.)
 c. el maquinista (masc.)  v. el maquiniste (masc.)
 
 |    
              Diferencies en numero, els que passen al plural de diferent forma 
              en catala i en valencià:  
 
                Adjetius. 
                  | c. [papés]    
                    v. papers c. [carrés]    v. carrers
 c. homes    v. homens
 c. joves    v. jovens
 c. presupostos    v. presuposts
 c. boscos    v. boscs
 c. generes    v. generos
 c. quadres    v. quadros
 c. litres    v. litros
 c. goigs    v. gojos/goigs
 c. desigs    v. desijos/desigs
 c. assumpte    v. assunt
 c. culte     v. cult
 |  En 
              quant al plural, lo mateix que els substantius.  Possesius 
              (adjetius i pronoms): 
 
                Demostratius: 
                  | c. meva    
                    v. meua c. teva     v. teua
 c. el meu (neutre)   v. lo meu (neutre)
 c. el nostre (neutre)   v. lo nostre (neutre)
 mes, tes, ses
 |  
 
                numerals 
            cardinals: 
                  | c. aquest    
                    v. est/este c. aqueix    v. eix/eixe
 |  
 
                Numerals 
            ordinals: 
                  | c. vuit     
                    v. huit c. dinou    v. deneu
 c. seixanta    v. xixanta
 c. dues-centes    v. doscentes
 c. milio    v. millo
 |  
 
                Partitius 
            i colectius: 
                  | c. cinqué    
                    v. quint c. sisé     v. sext
 c. vinté    v. vigesim
 
 |  
 
                Quantitatius: 
                  | c. meitat    
                    v. mitat c. miler    v. miler/miller/millar (Fullana)
 |  
 
                Indefinits: 
                  | c. força    
                    v. molt c. quant pa    v. quant de pa
 c. fa molt fret    v. fa molt de fret
 c. quanta de neu   v. quanta neu
 |  
 
                 
                  | c. altre     
                    v. atres c. abdues    v. les dos
 c. nombrós    v. numerós
 |    Articul 
              definit.   
  
              En catala està proscrit l’articul masculi en les formes LO 
              i LOS, que el valencià manté vius al costat de EL 
              i ELS: lo bo del cas; lo meu; lo pronte que has vingut; va fer lo 
              que li van manar.  En valencià sol ser incorrecte posar l’articul davant 
              de noms propis: No direm "la Maria o el Jordi", com en catala.
 
 Pronom 
                personal.   En 
              valencià el pronom reflexiu HOM i la segona persona del plural 
              US no existixen, aixina com JO en lloc de YO, usant-se molt poc 
              el pronom adverbial HI:  
                 
                  | c. hom 
                    diu per tot arreu  v. se diu per onsevol c. jo us mane    v. yo vos mane
 c. Que no hi es?   v. ¿ que no està 
                    ?
 |   En 
              valencià es pot dir A ELL o AD ELL, i D’ELL, referintse a 
              persones o coses; en catala s’ha de fer un rodeig quan es referix 
              a coses:   
                 
                  | c. en 
                    turnem a parlar   v. tornem a parlar |  Frases 
              i tractaments:
 
 
                 
                  | c. davant 
                    meu    v. davant de mi c. darrere teu    v. darrere de tu
 c. aquest és pintat per mi   v. este està 
                    pintat per mi
 c. vos     v. voste
 |  Adverbis:
  Hi 
              ha un grapat d’adverbis de lloc, de temps, de modo, d’afirmacio, 
              negacio i dubte. Uns eixemples significatius:  
 
                 
                  | c. lluny    
                    v. llunt c. sota, dessota   v. baix, baix de
 c. endavant    v. davant, cap davant
 c. al damunt    v. damunt
 c. aleshores    v. llavors
 c. avui     v. hui
 c. aviat     v. pronte
 c. a entrada de fosc   v. a boqueta nit
 c. demà passat    v. despusdema
 c. abans d’ahir   v. despusahir
 c. dos quarts de nou   v. les huit i mija
 c. de cop sopte   v. de repent
 c. s’un plegat    v. d’una volta
 c. no facis pas el meu   v. no faces lo meu
 c. mai no vindras   v. no vindras mai
 |       
              El ritme excepcionalment rapit d’eclosio del Sigle d’Or valencià, 
              fenomen unic en l’historia de totes les Lliteratures, es fonamenta 
              en el caracter de la societat valenciana de son temps, i en el que 
              es notable la constacia per part dels escritors classics de la denominacio 
              invariable des del principi de "llengua valenciana".  
                  
              Eixa denominacio ha segut constant en tots els escritors valencians 
              en l’important tradicio lliteraria de tots els sigles abans de l’invasio 
              catalanisadora dels nostres dies.  
                  
              L’existencia de "frontera llingüistica" i de "issogloses diferenciades" 
              entre dos territoris implica el contacte entre "dos llengües" 
              de semblant potencia expansiva, mai entre una llengua i els seus 
              dialectes.  
                  
              Malmberg expon la vella llei de l’irradiacio, segons la qual la 
              renovacio llingüistica d’un idioma es genera en son centre 
              cultural i s’esgola cap a la periferia, de modo que les ones del 
              canvi llingüistic es transmeten fluidament sobre el territori 
              propi d’una llengua.  
                  
              Els dialectes no li oponen resistencia. Pero quant les ones alcancen 
              els llimits d’una atra llengua, el contacte es conflictiu i es produix 
              el fenomen de la "Frontera llingüistica", denominat per algun 
              tractadiste de "turbulencia".  
                 
              Les llinies representatives dels traços llingüistics 
              o isoglosses s’entravessen i el parlar d’estes zones es un hibrit 
              d’origens distints i contradictoris i de formes noves propies de 
              l’inestabilitat fronterera. Les parles de Tortosa i Vinaros son 
              tipiques d’este fenomen.  
                  
              El mapa llingüistic valencia, ben fet, demostra que l’irradiacio 
              en les comarques valencianes es produix des de la seua capital, 
              Valencia, i no des de la lluntana Barcelona. Ben entes que es tracta 
              de l’irradiacio, del fluir multisecular anterior a l’actual proces 
              d’inmersio llingüistica catalana que patix el poble valencià.  
              
                  
              Sent aixina, les ones de canvi llingüistic procedents de Valencia 
              i de Barcelona produixen la frontera o turbulencia, demostrativa 
              de que hi ha dos llengües en conflicte.  
                  
              "El valencià reunix les tres condicions definidores de la 
              llengua, en oposicio al dialecte. No es justifica, en termes llingüistics, 
              la consideracio del valencià com a dialecte de cap atre idioma. 
              Es un concepte falaç que nomes es soste per inercia, pero 
              que no resistix l’analisis. Es sustenta en el criteri d’autoritat, 
              no en el de rao, o metodo. No es cientific, es dogmatic". (J. 
              Angeles Castello). 
 |  |